Showing posts with label Challenging. Show all posts
Showing posts with label Challenging. Show all posts

09 November 2008

Look at your self


It might not be the best song in Asalah's 2008 album, but to me it's...
The song is slow with oriental sad melody, my favorite part of it is the violin which plays in the middle part of the song.

In the song, Asalah was making fun of her ex because he used to make fun of her tourment and now he is being through where she used to be.

Certain parts of the translation isn't that good, but I think this is the best translation I could do for that song.

Song name: Etfarrag Ala Nafsak (إتفرج على نفسك) Look at your self
Album: Nos Halah (نص حالة) Half State
Year of production: 2008
Song genre: Oriental
Tempo: Slow
Singer: Asalah - أصالة
Lyrics by: Khaled Taj Al Dain - خالد تاج الدين
Composed by: Khalid Ezz - خالد عز
Arranged by: Khalid Ezz - خالد عز
Translated by: RADIANT GUY (ME)


Look at your self, you are the one who was happy because of what happened to me and I wish you thought to hide your happiness at the time...

Now you are back in regret, please don't waste my time
Seeing you "in a fire makes mine cool down" being through this makes me cool down

Yes, I am happy because you having hard times...
And your only mistake that you choosed to return to me among all people
It's normal when your regrest brings you back and now I will be watching you


Life could change in a moment, and your bad moment has came
Whatever you've been though is enough

What brought you back, asnwer me
Bealieve me, I don't care about you anymore
I will walk away without asking what's wrong with you

Yes, I am happy because you having hard times...
And your only mistake that you choosed to return to me among all people
It's normal when your regrest brings you back and now I will be watching you


اتفرج على نفسك ياللى فرحت كتير فى اللى حصلى

وياريتك فكرت تدارى

بقى جاى تندم دلوقتى وحياتك ماتضيع وقتى
ده بنارك انا بردت نارى
ايوة انا فرحانه فيك و عيبك من كل الدنيا جتلى انا

والعادى ان الندم يجيبك وعليه هتفرج انا


الدنيا فلحظة بتتغير واهو جالك يوم تبقى صغير
وكفاية كل اللى جرالك
ايه جابك ماترد عليا صدقنى خلاص هنت عليا
وهسيبك مش هسال مالك

ايوة انا فرحانه فيك وعيبك من كل الدنيا جتلى انا

والعادى ان الندم يجيبك وعليه هتفرج انا

27 March 2008

Honestly

I guess I loved the song because of the music in the first place, I love Waleed Sa'ad's music he is a great composer.
Yasmin is a new singer, this is her first album...She has a beautiful voice.
The song I am talking about isn't well known because there is not a music video of it, "Ban Alaya Hawah" is more popular since it's a dance song and there is a music video of it.


Song name: Bi Amanah (Honestly) بأمانة
Album: ٍShaklak Hatoohashni شكلك ح توحشني 2007
Song genre: Pop, Slow/Fast temp/Challenging
Singer: Yasmin - ياسمين
Lyrics by: Hani Abdulkareem - هاني عبدالكريم
Composed by: Waleed Sa'ad - وليد سعد
Arranged by: Adil Khamees - عادل خميس
Translated by: RADIANT GUY (ME)

I dedicated my life to you but you never appreciated it...
I "lit my own fingers to you" the way you lit candles but that wasn't enough to you...
What else you want me to do, tell me honestly?
Honestly, being away of you will not affect me...Sometimes I might feel bad but mostly I will not
I will be waiting for you this night but if you didn't comeback...
I won't be miserable because you are the one who left in the first place
If you decided to leave I will leave too, I am going to lose either way

I forgot about many bad things you've done
Then I forgive you and forget about it then you "wound" (hurt) me again
This time I am going to leave you without any regret
Honestly, being away of you will not affect me...Sometimes I might feel bad but mostly I will not
I will be waiting for you this night but if you didn't comeback...
I won't be miserable because you are the one who left in the first place
If you decided to leave I will leave too, I am going to lose either way



إديتك من عمري كتير و ما حسيتش...
قدت صوابعي العشرة شموع ما رضيتش..
اعمل ايه علشانك تاني قول بأمانة...
بأمانة من غيرك أنا مش تعبانة...بزعل أوقات و كتير قوي مش زعلانة آه مش زعلانة
ح استناك ليلة و مش راجع...
ح اتعب على ايه ما انت البايع
تبعد ح ابعد مهي كدة كدة خسرانة

انا ياما كنت بعدي حاجات جارحاني
و ارجع اسامحك و انسى و ترجع تجرح ثاني
و المرة دي بجد ح اسيبك و مش ندمانة
بأمانة من غيرك أنا مش تعبانة...بزعل أوقات و كتير قوي مش زعلانة آه مش زعلانة
ح استناك ليلة و مش راجع...
ح اتعب على ايه ما انت البايع
تبعد ح ابعد مهي كدة كدة خسرانة

17 February 2008

Try

I've heard that song the other day and I thought it sounds like Marwan Khoury's style...Later I found out it was actually written and composed by him!

Hekmat (Hikmate) is a Moroccan singer, I think she is a new one because I never heard of her until now...The song was amazing, I found her album somewhere online and I listened to it and I was instantly attached to this song...
I wrote this post as a draft on 24th of Nov. 2007 and I didn't complete it until now, I was hearing it all the time back then but I didn't really know that she did shoot a music video of it!

It's not as great as I imagined it to बे।

Song name: Hawil (Try) حاول
Album: Nefsy Akon Horrahنفسي أكون حرة 2007
Song genre: Slow Pop Music, Romance, Love,Challenging
Singer: Hikmate (Hekmat) - حكمت
Lyrics by: Mawran Khouri - مروان خوري
Composed by: Mawran Khouri - مروان خوري
Arranged by: Claude Shalhoob - كلود شلهوب
Translated by: RADIANT GUY (ME)

I loved you and I always will...No matter what you say...No matter how long we'll be mad at each others...I'll always love you

I told you and I'll keep telling you...Try to understand me...Don't toughen up on me...You might be able to read in my eyes what I am saying...Sigh

I told you, you can't own my heart whenever you want...
If you desire me and want us to reach the end of the road together...
Try to understand me once in your life...I don't want you to imagine me in your mind then ask me to be the way you imagined me...
Try to accept me the way I am, you might find out my real beauty, what is in my heart and my mind, it's not enough for me to know that you like me because of my pretty eyes

How many times I confessed my self that you will change soon, but when you look to me tenderly I forgot about it..
You told me and sweared to me ; and I didn't believe what I am seeing nor feeling...I tried to hide my tears and then I said this is the last time you act this way...Sigh
I am afraid that you will own my heart unfairly...I surrender my self to you and walk the way my self

حبيتك و بحبك أنا على طول...لو مهما حبيبي تقول...او مهما الزعل يطول...حبيتك
قلتلك و بقلك...حاول تفهمني شوية...لا تجرب تقسى علي...يمكن تقرا بعنيا شو بقلك...آه

قلتلك مش على كيفك تملك هالقلب...
لو بدكياني و ناوي نمشي هالدرب...
حاول تفهمني بحياتك مره فهمني و حياتك...برفض ترسمني بخيالك و بأوهامك تقلي كوني...
حاول تقبلني على حالي يمكن تتعرف ع جمالي شو مخبى بقلبي و أفكاري ما بيكفيني تحب عيوني

كم مرة أقول بتتغير بكرة، تضحك على قلبي بنظرة، ترجع ترضيني بغمرة كم مرة..
و تقلي تحلفلي كذب عيني و قلبي...الملم دمعاتي بخبي بس بقلك يا حبي هالمره آه
خيفانة ظلم عيونك يملك هالقلب...أتركلك حالي و أمشي لحالي هالدرب

28 July 2007

My pride...


That was the second song I loved in her album, you know when I usually listen to an album there are some songs I listen to them more than others...This is number 2 :D


Song name: Shomookh Ezzi (My pride)
Album: Sawwaha Qalbi سواها قلبي 2007
Song genre: Khaleeji
Singer: Asalah, Assala, Asala - أصالة
Lyrics by: Mo'atazzah - معتزه
Composed by: Lail - ليل
Arranged by: Med'hat Khamees - مدحت خميس
Translated by: RADIANT GUY (ME)


Who says that you are capable of loving?
Who says that you were faithful?
It was just a game for you...
You always take but never give back!
Enough...
I finally saw your real face...
I thought we had a great love...
But now I realized that my love to you was a mistake!

My mistake was on the day I lit you with my radiant Sun...
My future differ from my past...
I don't love you the way I used to!

You used to own my heart...
I will never comeback to you, even in your wildest dreams!
I want to remind you...
I want to stand up for my self...
My pride and my emotions are greater than the whole universe and it's orbits!


من يقول انك تحب
من يقول انك وفيت
كل هذا كان لعب
ياما خذت و لا عطيت
كافي ما جه منك كافي
بان لي ما كان خافي
كنت اظن الحب وافي
و اثر حبك خساره

كم تناسينا خطاك
ما يهمك و اشيصير
بعت قلبي اللي عطاك
صدق ما عندك ضمير
غلطتي ارخصت نفسي
يوم اضويتك بشمسي
بكره ماهو مثل امسي
قلبي و تغير مساره

كان قلبي في ايديك
ضامنه لا ما يخون
لا ولا بحلمك اجيك
هذا في حكم الجنون
اذكرك ياللي انت ناسي
و اوقف بوجهك يا قاسي
شموخ عزي و احساسي
يسوى كوني و مداره

22 July 2007

Why you are back?


Released in Najwa's 2007 album, reminds me of her old songs. The ones which begins with "Mawwal" such as "Sahraani", "Dal'ona"...Etc


Song name: Raje'a Tes'al A Meen? (Why you are back?) - راجع تسأل ع مين
Album: Haida Haki هيدا حكي 2007
Song genre: Indian, Oriental, Belly Dance, Dabkah
Singer: Najwa Karam - نجوى كرم
Lyrics by: Hassan Al Monjid - حسان المنجد
Composed by: Wissam Al Ameer - وسام الأمير
Arranged by: Tariq Akif - طارق عاكف
Translated by: RADIANT GUY (ME)

If your heart was a stone hard, it could relent...
Because of the emotions, love and tenderness I gave you...
I forgot all about you and toughen up...
Why you are back now?
It's late!

Why are you back?
Why you are saying "I love you" to me?
My love to you is dead!
Look in to my eyes...
I am not the same person you used to know...
I even forgot who are you!

Comeback and remind me of you...
Try to wake me up, I might recall who are you...
Return to the way you used to be when we first met...
Return and tolerate me when I start blaming you about it...
Why are you back?

You've lose many years away of me and now you are asking me why?
How could you forgot about me and now you are back?
I am afraid that you will break my heart again...
Why are you back?


لو قلبك حجر كان حن و لان
ع قد ما اعطيتك عاطفه و حب و حنان
نسيتك انا و قسيت عيوني عليك
لوين راجع بعد ما فات الآوان

راجع تسأل ع مين
تقول بحبك لمين
نام الهوى فيا
اتطلع في عينيا
ما عاد انا هي
و نسيتك انت مين

ارجع ذكرني خليني ادور ع حالي فيك
ارجع فيقني وعيني يمكن انا بلاقيك
ارجع من الاول لما كنا عشاق
ارجع و اتحمل صوت العتب لو فاق
راجع تسأل ع مين؟

سنين ضيعتها و جايني تقلي تركتيني كيف
كيف يا قاسي ناسيني و راجع لعندي كيف
بخاف ع قلبي ما تجرحه من جديد
بخاف من حبي قصة عذابي يعيد
راجع تسأل ع مين؟

29 June 2007

I hated you!


OK, that's one of the hardest songs I ever translated, it's might sound stupid or meaningless because it's was translated, and I believe that poetry loses it's power when it's translated.

Anyway this song was a massive hit in the year 1999 and Latifa (the performer) won many awards because of it, prince of Dubai Mohammed Bin Rashed Al Maktoom wrote a reply to the lyrics and dedicated it to Latifa!
The song about when you love someone and later you find out that he was acting that he or she loves you.
A mix of Rock guitar with Arab instrument "Mizwid", just amazing.
There was a rumor that this song based on a true story (Obviously a very bad love story) Latifa been through.
Song name: Kerihtak (I hated you) - كرهتك
Album: Wadeh (In the Arab world) aka Inchallah (Internationally) 1999 - واضح أو انشالله
Song genre: Rock/Arab pop/FolkloreSinger: Latifa - لطيفة
Lyrics by: Mansoor Al Shadi - منصور الشادي
Composed by: Salah Al Sharnoobi - صلاح الشرنوبي
Arranged by: Raymond GimenesTranslated by: RADIANT GUY (ME)


Your love is false, you have no conscience...
Yes I loved you, I adored you and now I hated you!
I hated you because you are just a mask and a play starring with agony!

You are a lie in the shape of an angel...
For many years and nights my life was devoted to you...
I am writing the story of your love with my tears while you are wiping it off with a pen's stroke!

You successfully won the bet of your friends...
And my love story became a joke which you shared with them...
Go and laugh with them until the morning and may God help me!

You've entered my life by a mistake...
You are just a selfish person and that's why I hated you without compromise...
Oh God, you are the compensation and the judge!
Your love is false, you have no conscience...
Yes I loved you, I adored you and now I hated you!
I hated you because you are just a mask and a play starring with agony!

Latifa perorming "Mawwal"

غرامك مزيف ضمير عدم...
هويتك...عشقتك...كرهتك ...نعم
كرهتك لأنك مجرد قناع و كم مسرحية بطلها الألم

يا كذبة يا انت بهيئة ملاك...
سنين و ليالي حياتي فداك...
انا اكتب بدمعي حكاية هواك و انت بتمحىي بجرة قلم!

رهان أصدقائك كسبته بنجاح...
و أسراري صارت حكاية و مزاح...
روح إضحك معاهم حتى الصباح و آه من الملامة و آه من الندم

لأنك دخلت بحياتي غلط...
و مين انت إلا أناني فقط...
كرهتك و ما عندي أي حل وسط و يا رب انت العوض و الحكم

تؤدي لطيفة موال الصالحي

25 March 2007

Don't test my tolerance!

Nora didn't release a new album for so long...I watched the music video of the song, very dramatic...The guy was treating her badly, he locked her in the house and leave...She couldn't get out of the house so she burn the house while she is in!
Currently I am addicted to two songs in the album, the other one called "Athib Qalbi" (Translation: Torture my heart).

Here is the music video with English subtitles uploaded on Google video by me:




DOWNLOAD the MP3 at 192 KBPS (Hosted by 4shared)
Song name: La Thikhtibir Sabri (Arabic script: لا تختبر صبري) - Don't test my tolerance!
Singer: Nora Rahal - نورا رحال
Song genre: Arap pop music
Album: Donyiti..Ahla (2007) دنيتي..أحلى

Lyrics by: Ahmad Darweesh
Translated by: Bashar Al-Ba'noon (aka radiant guy) radiantguy.com
Composed by: Haitham Ziad
Arranged by: Khalid Sabeel
Directed by: Waleed Naseef

Don't test my tolerance...Because everything have a limit including tolerance
I can control my heart...Listen to me carefully:
I can tolerate your betrayal...
I can tolerate your absence...
But I can't tolerate being wounded by you!
La Laaa La La Laaaaa
La Laaa La La Laaaaa

My heart is a book of words, people such as you have a hard time to read it...
Not everyone with a typical vision can really see, you should feel it...
My nights are sleepless...
My eyelashes are wet with tears...
How many times shall I keep repeating that?
I am bored of it!
La Laaa La La Laaaaa
La Laaa La La Laaaaa


Arabic script:

لا تختبر صبري...حتى الصبر له حد
قلبي رهن امري...اسمع كلامي جد
أقوى على غدرك...
أقوى على هجرك...
إلا على جرحي كل الصبر ينهد!
لا لااااا لا لا لاااااااا
لا لااااا لا لا لاااااااا

قلبي كتب و حروف...اللي مثلك صعب يقراه
ما كل بصير يشوف ...حس انت بس معناه
ليلي سهر ع طول...
طرف الرمش مبلول...
شعد بعد و اقول؟
مليت انا من العد!
لا لااااا لا لا لاااااااا
لا لااااا لا لا لاااااااا

17 December 2006

Who are you?

One amazing melancholic song of the singer Angham, I am so into the song; perfect lyrics, performance, music and arrangement...You can feel the Arabian desert through the man's voice who was performing some "Mawwals" in the background.

The song is talking about Angham who break apart with the one who she used to love, now he is back; she was trying to push him away because she didn't want him to break her heart again.

I loved many songs in that album such as "Astannah Eih", "Qol Keda" and "Bahibbik Wahashteeni".


Song name: Inta Meen? (Who are you?)
Genre: Khaleeji classic/Slow
Album: Bahibbik Wahashteeni (2005)
Singer: Angham
Lyrics by: Fahad Thamal
Composed by: El Faisal
Arranged by: Ismael
Translated by: radiant guy (Me)


Look who is talking about love?! *being sarcastic*
Dear God; help me to deal with him!
Many years passed...
And now my longing to him is dead!

What kind of human being are you?
Don't you have any emotions at all?
That's it...
Let me have my own life back :(

You have no rights to return to me..
I choked with my own saliva and sunk in my own tears the day you told me you want to brake apart!
That's it...
I beg you to leave, I can't tolerate it anymore, I don't recognize you anymore, I've never set my eyes on you!

Tell me, who can left the rain drops to the sky again?
You can't, neither do I!
What kind of humans are you?
That's it...
Let me have my own life back :(

24 November 2006

He promised one hundred times


Arab pop song with Arab rhythms performed by Diana Haddad, a great song.
I translated the first part of the song, It was hard to translate the other parts...It's really hard to translate Arabic poetry :(

DOWNLOAD the MP3 at 192 KBPS (4shared host)
Song name: Wo Ehlifli Meet Yameen (He promised one hundred times)
Album: Diana 2006
Singer: Diana Haddad
Lyrics by: Mostafa Morsi
Composed by: Tamer Ashoor
Arranged by: Mohammed Mostafa
Translated by: RADIANT GUY (ME)

He promised one hundred times that he will be mine forever!
But the exact moment I dedicated my love to him; he forgot all about his promise!
That's when I found out that he is a great liar...
He always promise but never keep his promises, he only fall in love for very few days then he forget all about his love!

02 August 2006

I am NOT what I am!

Amazing song of Asalah...Here is the videoclip


Album: Moshtaqa (2002)
Song genre: Slow/Arab pop
Singer: Asalah
Writer: Majdi Al Najjar
Composed and arranged by: Mohammed Dheya'a

If you didn't return to me again...
If you didn't swear that a second away of me equal a year...
If you didn't believe that heaven exist between my arms...
I am NOT what I am!

If you didn't realised that the secret of your tenderness is me...
If you didn't realisd that the love in your heart is created only for me...
If you didn't realised that as far as you go you still will return willing for me...
I am NOT what I am!

If you didn't regret the days you've been away of me...
If you didn't pay for the lonliness I've been through...
If you didn't drink a cup of the poison (figure speech of torture) which you watered me...
I am NOT what I am!

I will remain queit because my faithful heart is my gudie...
If you didn't return crying and begging me to take you back...
I am NOT what I am!

20 March 2006

To the tyrants of the world

I consider this song one of the greatest patriotic songs if not the greatest ever!
The poem was written by the great poet "Abo AL Qassim Al Shabbi" during the French invasion of Tunisia.
In the year 2002 Latifa decided to sing the poem.
You can see in the attached photo snapshots of the song's video clip.

The translation below might sound stupid in English, but for sure the original Arabic poem is NOT, the song is crowded with figure speeches; it's hard to keep the meanings with out losing the power of the poem during the translation.


DOWNLOAD the MP3 at 128 KBPS the song was never released officially so the audio track is taken from the music video that's why the quality might be low (4 shared host)
Song name: Ela Toghat AL Alaam (To the tyrants of the world)
Song Genre: Patriotic
Singer: Latifa
Lyrics by: Abo Al Qassim Al Shabbi
Composed and Arranged by: Jamal Salamah
Translated by: RADIANT GUY (ME)


To the unfair tyrants..
To the lover of the darkness..
To the enemy of life..

You've made fun of innocent people wounds; and your palm covered with their blood
You kept walking while you were deforming the charm of existence and growing seeds of sadness in their land

Wait, don't let the spring, the clearness of the sky and the shine of the morning light to fool you...
Because the darkness, the thunder rumble and the blowing of the wind are coming toward you from the horizon!

Beware becasue there is a fire underneath the ash; Who grow thorns will reaps wounds!

You've took off heads of people and the flowers of hope; and watered the cure of the sand with blood and tears until it's got drunk!

The blood's river will take you off and you will be burned by the fiery storm!

24 January 2006

Please


This song released in the year 2004, at the time I was addicted on it; I just couldn't stop listening to it!
Very great and unique topic!
Don't you agree?


Song name: Afwan (Please)

Album: Awqaat (2004)

Song genre: Slow/Arab pop

Singer: Asalah

Lyrics by: I DON'T KNOW

Translated by: RADIANT GUY (ME)

Chorus:

He came to you admitting his fault and apologizing from the bottom of his heart

He is truly missing you; he came back because he really needs to be with you.


Asalah:

No please, go back and tell him I refused.

This time I am truly tired.

I will not return to him even if he dropped dead.

I swear I will not return to him.


Chorus:

Just try to stand him abit.

Why you want to broke up with him?

Just calm down Asalah and pray for God to show him the right way.


Asalah:

I used to be patient and I always used to say:

"I have to accept my bad luck in love and my destiny"And who says "Be patient to get what you want", I swear if he knew me; he would take his word back.

Even if I became weak and sick; I'll still act proud until I became strong and walk away of him.

So what if I became lonely? Since when anybody stood beside me to support me and wipe my tears?

23 January 2006

I have to survive :(

Song name: Lazim A'esh (I have to survive)

Album: Lazim A'esh (2005)

Song genre: Slow/Arab pop

Singer: Sherine

Lyrics by: Nasr Mahroos

Translated by: RADIANT GUY (ME)


I have to collect the broken pieces of my heart, hug my self and walk away.
I have to heal my wound; yes for sure I want to heal my wound.

I want your love to get away of me
I want to get rid of your wound
I have to teach my heart how to be strong, how to forget you and how to start pulsing again.
I used to live just for you and I said that I will spend my whole life time with you.

I used to love you a lot and whenever you go away; I used to wait for you until you comeback.
I used to feel everything differently with you

I used to see you as my whole world
I have to teach my heart how to be strong, how to forget you and how to start pulsing again.


20 December 2005

I'm sorry




I loved that song the first day i heared it, but it's wasn't popular until the video clip released, since then it's on the radio all the time!

On the photo you can see her going up stairs when she found out that he is cheating on her.

Anyway because that song truley touched me, i translated it to English ;)




Song name: Asfah (I am sorry)
Singer: Asalah
Lyrics by: I DON'T KNOW
Translated by: RADIANT GUY (ME)




I'm sorry…Find someone else; I will not tolerate it anymore.

You need someone to sacrifice everything to you no matter how much you hurt him.

I've tried to deal with you manytimes, I've been weak and my weakness only made you stronger.

Just tell me until when I'll keep sacrificing and until when I'll keep acting like an angel?


I loved loving you to the edge of love and you never appreciated it; finally I learned from you to stop being faithful for people such as you.


Just see how much I am exhausted of being with you all this time and how much I've been calm and patient with you.

And how much… And how much… And how many "how much" I could say during my life time?